Previous Verse
Next Verse

Shloka 806

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

अजिद्दात्वमशाठ्यं च यत्नतः परिमार्गत | तुम सब लोग धर्म, सत्य, शास्त्रज्ञान, न्यायपूर्ण बर्ताव समस्त प्राणियोंपर बड़ी भारी दया, कुटिलताका अभाव तथा शठताका त्याग--इन्हीं सद्गुणोंका यत्नपूर्वक अनुसरण करे

ajid dātvam aśāṭhyaṃ ca yatnataḥ parimārgata

قال جامبوكا: «التمسوا بجهدٍ صادق فضائلَ كبحِ النفس، والسخاء، والتحرّر من الخداع. وليجتهدْ كلكم في اتباع الدharma والصدق، وتنمية معرفة الشاسترا (śāstra)، والعمل بالعدل، وإظهار رحمةٍ عميقة تجاه جميع الكائنات الحيّة، وترك الاعوجاج والنفاق.»

अजिह्मताstraightforwardness, absence of crookedness
अजिह्मता:
TypeNoun
Rootअजिह्मता (अजिह्म + ता)
FormFeminine, Nominative, Singular
अत्वम्you
अत्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वम्
Form—, Nominative, Singular
अशाठ्यम्absence of deceit, honesty
अशाठ्यम्:
TypeNoun
Rootअशाठ्य (अ + शाठ्य)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्नतःwith effort, diligently
यत्नतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootयत्न
परिमार्गतseek out / pursue / practice
परिमार्गत:
TypeVerb
Rootपरि + मृग् (धातु) → परिमार्गयति; here: परिमार्गत (आज्ञार्थ/लोट्-रूप-सम्भाव्य)
FormImperative (probable), 2nd, Plural

जम्बुक उवाच

J
Jambuka