Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

अहो पुत्रवियोगेन मृतशून्योपसेवनात्‌ । क्रोशतां सुभृशं दु:खं विवत्सानां गवामिव

aho putraviyogena mṛtaśūnyopasevanāt | krośatāṃ subhṛśaṃ duḥkhaṃ vivatsānāṃ gavām iva ||

قال جامبوكا: «وا أسفاه! بفراق صغارهم، وبإيوائهم إلى موضعٍ خالٍ من الأحياء (قد جعلته الموتُ قفرًا)، يصير حزنهم عويلاً عاليًا نافذًا—كالبقر المحروم من عجوله يصرخ من شدة الوجع.»

अहोalas! / oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
पुत्र-वियोगेनby separation from (one's) son
पुत्र-वियोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्रवियोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृत-शून्य-उपसेवनात्from resorting to a desolate (place) empty like death
मृत-शून्य-उपसेवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमृतशून्योपसेवन
FormNeuter, Ablative, Singular
क्रोशताम्of those crying/wailing
क्रोशताम्:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPresent, Participle (Shatru), Parasmaipada, Genitive, Plural, Masculine/Neuter (context-dependent)
सुभृशम्exceedingly, very much
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृश
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
विवत्सानाम्of those without calves (bereft of calves)
विवत्सानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-वत्स
FormFeminine, Genitive, Plural
गवाम्of cows
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

जम्बुक उवाच

जम्बुक (Jambuka)
पुत्र (son/child)
गवः (cows)
वत्स (calf)