Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)
ततो यष्टिं शलाकां च क्षारकं पञ्जरं तथा । तां च बद्धां कपोतीं स प्रमुच्य विससर्ज ह,उस समय उसने उस बन्दी की हुई कबूतरीको पिंजरेसे मुक्त करके अपनी लाठी, शलाका, जाल, पिंजड़ा सब कुछ छोड़ दिया
tato yaṣṭiṃ śalākāṃ ca kṣārakaṃ pañjaraṃ tathā | tāṃ ca baddhāṃ kapotīṃ sa pramucya visasarja ha ||
ثم أطلق الحمامة الموثوقة من القفص فتركها تمضي، وتخلّى عن أدوات الاصطياد كلها—عصاه، وقضيبه، وشبكته، والقفص نفسه—فنبذها. وكان هذا الفعل علامةً على تحوّلٍ مقصود: من الإيذاء والتملّك إلى الرحمة وضبط النفس، مُوائِماً السلوك مع الدارما بالشفقة على كائنٍ ضعيف.
भीष्म उवाच
Dharma is expressed through compassion and self-restraint: one should not merely stop harming but also abandon the means and mindset of harm, choosing mercy toward the helpless.
A man frees a captive she-dove from a cage and discards the tools used to capture her—staff, rod, net, and cage—showing a decisive ethical shift from taking life to protecting it.