तत् प्रविश्य क्षुधाविष्टो विश्वामित्रो महानृषि: । आहारान्वेषणे युक्त: पर यत्नं समास्थित:,उस बस्तीमें घुसकर भूखसे पीड़ित हुए महर्षि विश्वामित्र आहारकी खोजमें लगकर उसके लिये महान् प्रयत्न करने लगे
tat praviśya kṣudhāviṣṭo viśvāmitro mahānṛṣiḥ | āhārānveṣaṇe yuktaḥ para-yatnaṃ samāsthitaḥ ||
قال بهيشما: لما دخل ذلك الموضع السكني، كان الحكيم العظيم فيشفاميترا—وقد غلبه الجوع—قد عزم على التماس الطعام، وبذل غاية الجهد ليظفر بما يقيم به حياته.
भीष्म उवाच
The verse highlights how extreme necessity (hunger) can compel action even in a great sage, raising the ethical question of how to preserve life without abandoning dharma; it prepares the ground for discussing conduct under distress (āpaddharma).
Viśvāmitra, suffering from hunger, enters a settlement and actively searches for food, exerting great effort to secure sustenance.