Next Verse

Shloka 1

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

- कोयलका श्रेष्ठ गुण है कण्ठकी मधुरता, सूअरके आक्रमणको रोकना कठिन है, यही उसकी विशेषता है; मेरुका गुण है सबसे अधिक उन्नत होना, सूने घरकी विशेषता है अनेकको आश्रय देना, नटका गुण है दूसरोंको अपने क्रिया- कौशलद्दारा संतुष्ट करना तथा अनुरक्त सुहृदकी विशेषता है हितपरायणता। ये सारे गुण राजाको अपनाने चाहिये। एकचत्वारिंशर्दाधिकशततमो< ध्याय: 'ब्राह्ण भयंकर संकटकालमें किस तरह जीवन-निर्वाह करे” इस विषयमें विश्वामित्र मुनि और चाण्डालका संवाद युधिछिर उवाच हीने परमके धर्मे सर्वतोकाभिलड्घिते । अधर्मे धर्मतां नीते धर्मे चाधर्मतां गते,युधिष्ठिरने पूछा--प्रजानाथ! भरतनन्दन! भूपाल-शिरोमणे! जब सब लोगोंके द्वारा धर्मका उल्लंघन होनेके कारण श्रेष्ठ धर्म क्षीण हो चले, अधर्मको धर्म मान लिया जाय और धर्मको अधर्म समझा जाने लगे, सारी मर्यादाएँ नष्ट हो जाया, धर्मका निश्चय डावाँडोल हो जाय, राजा अथवा शत्रु प्रजाको पीड़ा देने लगें, सभी आश्रम किंकर्तव्यविमूढ़ हो जायूँ, धर्म-कर्म नष्ट हो जायूँ, काम, लोभ तथा मोहके कारण सबको सर्वत्र भय दिखायी देने लगे, किसीका किसीपर विश्वास न रह जाय, सभी सदा डरते रहें, लोग धोखेसे एक-दूसरेको मारने लगें, सभी आपसमें ठगी करने लगें, देशमें सब ओर आग लगायी जाने लगे, ब्राह्मण अत्यन्त पीड़ित हो जाय, वृष्टि न हो, परस्पर वैर-विरोध और फूट बढ़ जाय और पृथ्वीपर जीविकाके सारे साधन लुटेरोंके अधीन हो जाय, तब ऐसा अधम समय उपस्थित होनेपर ब्राह्मण किस उपायसे जीवन-निर्वाह करे?

yudhiṣṭhira uvāca | hīne parame dharme sarvato'bhilaṅghite | adharme dharmatāṁ nīte dharme cādharmatāṁ gate ||

قال يودهيشثيرا: إذا انحطّ الدَّرْم الأعلى وصار منتهكًا من كل جانب؛ وإذا عُدَّ الأدهَرما دَرْمًا، وحُكم على الدَّرْم نفسه بأنه أدهَرما—ففي مثل هذا الانهيار المروّع لنظام الأخلاق، بأيّ وسيلةٍ ينبغي للبرهميّ أن يقيم حياته؟

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
हीनेwhen (it is) diminished/deficient
हीने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
परमेin the highest/supreme
परमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वतःon all sides; everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
लोकैःby people
लोकैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिलङ्घितेwhen (it is) transgressed/violated
अभिलङ्घिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-लङ्घ् (धातु) → अभिलङ्घित (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
अधर्मेin adharma
अधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
धर्मताम्the state/nature of dharma
धर्मताम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
नीतेwhen (it is) made/led into
नीते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनी (धातु) → नीत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधर्मताम्the state/nature of adharma
अधर्मताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधर्मता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतेwhen (it has) gone/turned into
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse frames a classic dharma-śāstra problem: when society’s moral compass collapses and values invert, ethical life becomes difficult. It introduces the need for guidance on how a brāhmaṇa should preserve life and integrity amid systemic adharma.

In Śānti Parva, Yudhiṣṭhira raises a question about conduct during extreme social breakdown—when dharma is widely violated and adharma is normalized. This sets up the ensuing discussion (not yet in this verse) on survival and right action in a time of calamity.