Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

नित्य॑ बुद्धिमतो<प्यर्थ: स्वल्पको5पि विवर्धते । दाक्ष्येण कुर्वतः कर्म संयमात्‌ प्रतितिष्ठति

nityaṁ buddhimato 'py arthaḥ svalpako 'pi vivardhate | dākṣyeṇa kurvataḥ karma saṁyamāt pratitiṣṭhati ||

قال برهماداتا: حتى القليل من المال إذا كان في يد العاقل نما على الدوام. وبإتقان العمل وحسن تدبيره، وبضبط النفس، يثبت المرء قدمه رسوخًا—فينال الاستقرار والمكانة والرخاء الدائم.

नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
बुद्धिमतःof/for the intelligent man
बुद्धिमतः:
Sampradana
TypeNoun
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अर्थःwealth/means
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वल्पकःsmall (in amount)
स्वल्पकः:
TypeAdjective
Rootस्वल्पक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विवर्धतेincreases/grows
विवर्धते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
दाक्ष्येणby skill/competence
दाक्ष्येण:
Karana
TypeNoun
Rootदाक्ष्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
कुर्वतःof one who does/while doing
कुर्वतः:
Sampradana
TypeVerb
Rootकृ
FormShatr (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
कर्मwork/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
संयमात्from/through self-restraint
संयमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंयम
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रतितिष्ठतिbecomes established/stands firm
प्रतितिष्ठति:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

ब्रह्मदत्त उवाच

B
Brahmadatta

Educational Q&A

Intelligence makes even small resources grow; skillful work (dākṣya) and disciplined self-restraint (saṁyama) give a person stable standing and enduring prosperity.

In the Shanti Parva’s instruction on right conduct and governance, Brahmadatta offers a maxim on livelihood: prosperity is secured not merely by having wealth, but by competent action and self-control that stabilize one’s life and reputation.