Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

शीघ्रमागच्छ भद्रं ते त्वं मे प्राणसम: सखा । तव प्राज्ञ प्रसादाद्धि प्राय: प्राप्स्पामि जीवितम्‌

śīghram āgaccha bhadraṃ te tvaṃ me prāṇasamaḥ sakhā | tava prājña prasādād dhi prāyaḥ prāpsyāmi jīvitam ||

قال بيشما: «تعال سريعًا—ليحلّ عليك الخير. أنت صديقٌ عزيز عليّ كأنفاسي نفسها. أيها الحكيم، فبفضل إحسانك سأستعيد الحياة على الأرجح (أو سأُصان في بقائها).»

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
आगच्छcome (here)
आगच्छ:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormLot (imperative), Parasmaipada, 2, singular
भद्रम्good fortune; welfare
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular
प्राणसमःequal to (my) life-breath; as dear as life
प्राणसमः:
TypeAdjective
Rootप्राण-सम
Formmasculine, nominative, singular
सखाfriend
सखा:
TypeNoun
Rootसखि
Formmasculine, nominative, singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
प्राज्ञO wise one
प्राज्ञ:
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
प्रसादात्from (your) favor; by (your) grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formmasculine, ablative, singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रायःmostly; almost; likely
प्रायः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायस्
प्राप्स्यामिI shall obtain
प्राप्स्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLrt (simple future), Parasmaipada, 1, singular
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a wise friend/companion (addressed as prājña, sakhā)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of loyal friendship and compassionate assistance: in moments of crisis, timely support and the ‘prasāda’ (graceful help) of a wise ally can preserve life and enable one to continue one’s dharmic responsibilities.

Bhīṣma urgently calls for a trusted, wise companion to come at once, blessing him and affirming deep affection. He expresses that his own survival now depends largely on that person’s gracious intervention.