Shloka 8

हैहयानां कुले जात: सुमित्रो मित्रनन्दन: । चरामि मृगयूथानि निघ्नन्‌ बाणै: सहस्रश:,“तपोधनो! मेरा जन्म हैहय-कुलमें हुआ है। मैं मित्रोंका आनन्द बढ़ानेवाला राजा सुमित्र हूँ और सहस्रों बाणोंक आघातसे मृग-समूहोंका विनाश करता हुआ विचर रहा हूँ

haihayānāṃ kule jātaḥ sumitro mitranandanaḥ | carāmi mṛgayūthāni nighnan bāṇaiḥ sahasraśaḥ ||

قال بيشما: «وُلدتُ في سلالة الهايهايا، وأنا سوميترَا، بهجة أصدقائي. أطوفُ في الآفاق فأصرعُ قطعان الأيائل بآلاف السهام». وفي هذا القول رسمٌ للذات في صورة البأس والهوية، مع إيماءةٍ إلى توتّرٍ أخلاقي: فالمهارة القتالية التي تُستعمل للحماية قد تنحرف إلى عنفٍ لا ضرورة له.

हैहयानाम्of the Haihayas
हैहयानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहैहय
FormMasculine, Genitive, Plural
कुलेin the lineage/family
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जातःborn
जातः:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमित्रःSumitra (name)
सुमित्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसुमित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रनन्दनःdelighting friends
मित्रनन्दनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्र-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
चरामिI roam/wander
चरामि:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, First, Singular
मृगयूथानिherds of deer
मृगयूथानि:
Karma
TypeNoun
Rootमृग-यूथ
FormNeuter, Accusative, Plural
निघ्नन्killing/striking down
निघ्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Sumitra
H
Haihayas
A
arrows
H
herds of deer

Educational Q&A

The verse implicitly raises the dharmic question of how power and martial ability should be used: lineage and prowess can be proclaimed with pride, yet the act described—slaughtering animal herds for sport—invites reflection on restraint (saṃyama) and the proper aims of a kṣatriya’s strength.

A speaker (within Bhishma’s discourse) introduces himself as Sumitra of the Haihaya line, describing his roaming life and his practice of killing herds of deer with countless arrows—setting up characterization and a moral backdrop for the surrounding discussion in the Śānti Parva.