Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā
Testing and Appointment of Ministers/Servants
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल २४ श्लोक हैं) सप्तदशाधिकशततमो< ध्याय: कुत्तेका शरभकी योनिमें जाकर महर्षिके शापसे पुनः कुत्ता हो जाना भीष्म उवाच व्याप्रश्नेटजमूलस्थस्तृप्त: सुप्तो हतैर्मगै: । नागश्नागात् तमुद्देशं मत्तो मेघ इवोद्धत:
bhīṣma uvāca | vyāghraḥ śveta-jambu-mūla-sthaḥ tṛptaḥ suptaḥ hataiḥ mṛgaiḥ | nāgaḥ āgāt tam uddeśaṃ mattaḥ megha iva uddhataḥ ||
قال بيشما: أيها الملك، إن النمر بعدما أكل لحم الظباء التي صرعها حتى شبع، اضطجع نائمًا قرب الصومعة عند أصل شجرة جامبو البيضاء. وفي تلك اللحظة أقبل إلى ذلك الموضع فيلٌ أسود، مسعورٌ بسُكْرِ الهياج (rut)، شامخٌ كالسحابة المنتفخة. ويقيم هذا المشهد إطارًا أخلاقيًا: فالكِبْر غير المكبوح وسُكْرُ السلطان قد يزعزعان حتى نظامًا هادئًا مستقرًا، وتغدو المصادفات الفجائية امتحانًا لضبط النفس وللدارما.
भीष्म उवाच
The verse prepares an ethical lesson through a vivid encounter: when beings are driven by intoxication of strength (mada), they disrupt peace and provoke conflict. It frames later reflection on restraint, the consequences of arrogance, and the need to act within dharma even amid sudden threats.
A tiger, satisfied after eating deer he has killed, sleeps near a sage’s hermitage at the root of a white jambu tree. Suddenly a dark, rut-maddened elephant, towering like a cloud, arrives at that spot—setting up an imminent confrontation.