Vetasa-Nīti: The Reed and the Flood (वेतस-नीति)
अकायश्चाल्पसारश्न वेतस: कूलजश्व व: । अवज्ञया वा नानीतः कि च वा तेन व: कृतम्,बेंतका शरीर तो नहींके बराबर बहुत पतला है। उसमें कुछ दम नहीं होता है और वह तुम्हारे खास किनारेपर जमता है; फिर भी तुम उसे न ला सकी, कया कारण है? क्या तुम अवहेलनावश उसे कभी नहीं लायीं अथवा उसने तुम्हारा कोई उपकार किया है?
akāyaś cālpasāraś ca vetasaḥ kūlajaś ca vaḥ | avajñayā vā nānītaḥ kiṃ ca vā tena vaḥ kṛtam ||
قال ساغارا: «إن تلك الـvetasa تكاد تكون بلا جسد، قليلةَ الجوهر، وتنبت على ضفافكم نفسها. ومع ذلك لم تحملوها إلى هنا—فلماذا؟ أكان ازدراءً منكم فلم تجلبوها قط، أم أنها أسدت إليكم معروفًا فتركتموها؟»
सागर उवाच
Do not dismiss something merely because it seems weak or insignificant; examine the real reason behind one’s restraint—whether it is negligence/contempt (avajñā) or recognition of a past benefit (kṛta-upakāra). Ethical judgment should be grounded in causes and obligations, not appearances.
The Ocean (Sāgara) questions the addressed waters/streams about a reed that grows on their own bank. Since it is light and easily carried, he asks why they failed to bring it—whether they ignored it out of contempt or refrained because the reed had somehow helped them.