Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

स्थापितो<यं त्वया पुत्र सामन्तेष्वपि विश्रुत: । दुःखेनासाद्यते पात्र धार्यतामेष ते सुहत्‌,“बेटा! तुमने ही इस सियारको मन्त्रीके पदपर बिठाया है, और तुम्हारे सामन्तोंमें भी इसकी ख्याति बढ़ गयी है। कोई सुपात्र व्यक्ति बड़ी कठिनाईसे प्राप्त होता है। यह सियार तुम्हारा हितैषी सुहृद्‌ है; इसलिये तुम इसकी रक्षा करो

sthāpito ’yaṁ tvayā putra sāmanteṣv api viśrutaḥ | duḥkhena āsādyate pātraṁ dhāryatām eṣa te suhṛt ||

قال بهيشما: «يا بُنيّ، أنتَ الذي أقمتَ هذا في منصب الوزير، وقد ذاع صيته حتى بين أتباعك من الإقطاعيين. إن الرجل الحقّ الجدير لا يُنال إلا بمشقّة. وهذا “ابن آوى” صديقٌ مُشفِقٌ يريد لك الخير؛ فاحمه وعضِّدْه.»

स्थापितःplaced/appointed
स्थापितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थापित (√स्था + णिच्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सामन्तेषुamong the vassals/feudatories
सामन्तेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसामन्त
FormMasculine, Locative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विश्रुतःwell-known, famed
विश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत (वि + √श्रु + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखेनwith difficulty
दुःखेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Singular
आसाद्यतेis obtained/attained
आसाद्यते:
TypeVerb
Rootआ + √सद्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada, Passive (karmaṇi)
पात्रःa worthy person/recipient
पात्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपात्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्यताम्let (him/it) be maintained/protected
धार्यताम्:
TypeVerb
Rootधार्य (√धृ + ण्यत्)
FormImperative, 3rd, Singular, Ātmanepada, Passive (karmaṇi)
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
putra (the addressed son/king)
S
sāmanta (feudatories/vassals)
M
ministerial post (implied)

Educational Q&A

A capable and trustworthy person is rare; if you have elevated someone to responsibility and he is a genuine well-wisher, you should stand by him and protect him, even amid public scrutiny and political pressures.

Bhishma, instructing a ruler, remarks that the ruler himself appointed this minister whose fame has spread among subordinate chiefs; Bhishma then urges the ruler to value and safeguard such a supportive ally, since truly worthy people are hard to find.