Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
रममाण: श्रिया वक्षिन्नान्यच्छेयो5भिमन्यते । तथा तस्येहमानस्य समारम्भो विनश्यति,कोई-कोई मनुष्य तो धन-सम्पत्तिमें इस तरह रम जाता है कि उसे उससे बढ़कर सुखका साधन और कुछ जान ही नहीं पड़ता है। अतः वह धनोपार्जनकी ही चेष्टामें लगा रहता है। परंतु दैववश उस मनुष्यका वह सारा उद्योग सहसा नष्ट हो जाता है
ramamāṇaḥ śriyā vakṣi nānyac chreyo 'bhimanyate | tathā tasyehamānasya samārambho vinaśyati ||
قال بهيشما: إن الرجل إذا استلذّ بالمال والرخاء ظنّ أنه لا خير أعلى من ذلك. فيظل منصرفًا إلى طلب المكسب؛ غير أن أعماله في هذه الدنيا قد تُحطَّم فجأةً بيد القدر وهو لا يزال يسعى.
भीष्म उवाच
Attachment to wealth can blind a person to higher welfare (śreyaḥ). Even intense effort aimed only at acquisition is unstable, because fortune can overturn worldly enterprises; therefore one should not treat wealth as the supreme good.
In Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, he warns about the mindset of those who revel in prosperity and pursue only accumulation, noting that their projects may be abruptly destroyed by destiny, underscoring the need for a dharmic perspective beyond mere gain.