Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
अनागतं यन्न ममेति विद्या- दतिक्रान्तं यन्न ममेति विद्यात् दिष्टं बलीय इति मन्यमाना- स्ते पण्डितास्तत्सतां स्थानमाहु:,जो वस्तु भविष्यमें मिलनेवाली है, उसे यही माने कि “वह मेरी नहीं है” तथा जो मिलकर नष्ट हो चुकी हो, उसके विषयमें भी यही भाव रखे कि “वह मेरी नहीं थी।” जो ऐसा मानते हैं कि 'प्रारब्ध ही सबसे प्रबल है,” वे ही विद्वान् हैं और उन्हें सत्पुरुषोंका आश्रय कहा गया है
anāgataṁ yan na mameti vidyād atikrāntaṁ yan na mameti vidyāt | diṣṭaṁ balīya iti manyamānās te paṇḍitās tat satāṁ sthānam āhuḥ ||
قال بهيشما: «فيما لم يأتِ بعد، فليُدرِك المرء: “ليس لي”؛ وفيما أُدرك ثم مضى وزال، فليُدرِك: “لم يكن لي”. والذين يرون أن القَدَر—ما قُسِم وأُعطي—هو القوة الأشد، أولئك هم الحكماء حقًّا؛ ويُسمَّون ملجأ الأخيار وموضع قيامهم».
भीष्म उवाच
Cultivate non-possessiveness toward both the future (what has not yet come) and the past (what has already perished). By seeing gains and losses as not truly ‘mine’ and by recognizing the force of what is allotted (diṣṭa), one becomes steady-minded; such steadiness is praised as the support of the virtuous.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and inner discipline after the war. Here he teaches a practical attitude for peace of mind: do not cling to anticipated possessions, and do not grieve over what has already passed; the wise accept the predominance of destiny and remain composed.