Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

अनागतं यन्न ममेति विद्या- दतिक्रान्तं यन्न ममेति विद्यात्‌ दिष्टं बलीय इति मन्यमाना- स्ते पण्डितास्तत्सतां स्थानमाहु:,जो वस्तु भविष्यमें मिलनेवाली है, उसे यही माने कि “वह मेरी नहीं है” तथा जो मिलकर नष्ट हो चुकी हो, उसके विषयमें भी यही भाव रखे कि “वह मेरी नहीं थी।” जो ऐसा मानते हैं कि 'प्रारब्ध ही सबसे प्रबल है,” वे ही विद्वान्‌ हैं और उन्हें सत्पुरुषोंका आश्रय कहा गया है

anāgataṁ yan na mameti vidyād atikrāntaṁ yan na mameti vidyāt | diṣṭaṁ balīya iti manyamānās te paṇḍitās tat satāṁ sthānam āhuḥ ||

قال بهيشما: «فيما لم يأتِ بعد، فليُدرِك المرء: “ليس لي”؛ وفيما أُدرك ثم مضى وزال، فليُدرِك: “لم يكن لي”. والذين يرون أن القَدَر—ما قُسِم وأُعطي—هو القوة الأشد، أولئك هم الحكماء حقًّا؛ ويُسمَّون ملجأ الأخيار وموضع قيامهم».

अनागतम्not yet come; future
अनागतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनागत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me; mine
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विद्यात्should know/understand
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अतिक्रान्तम्gone by; past; departed
अतिक्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिक्रान्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me; mine
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
विद्यात्should know/understand
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिष्टम्destiny; what is ordained
दिष्टम्:
Karta
TypeNoun
Rootदिष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
बलीयःstronger; more powerful
बलीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन् (comparative: बलीयस्)
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मन्यमानाःthinking; considering
मन्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते) → मन्यमान
FormMasculine, Nominative, Plural, Atmanepada (present participle)
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पण्डिताःlearned men; wise ones
पण्डिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सताम्of the good; of the virtuous
सताम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्थानम्place; state; abode
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
आहुःthey say; they have said
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Cultivate non-possessiveness toward both the future (what has not yet come) and the past (what has already perished). By seeing gains and losses as not truly ‘mine’ and by recognizing the force of what is allotted (diṣṭa), one becomes steady-minded; such steadiness is praised as the support of the virtuous.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and inner discipline after the war. Here he teaches a practical attitude for peace of mind: do not cling to anticipated possessions, and do not grieve over what has already passed; the wise accept the predominance of destiny and remain composed.