Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

पुण्ये भागीरथीतीरे शोकव्याकुलचेतसम्‌ । आश्वासयन्तो राजानं विप्रा: शतसहस्रश:,उस समयके अनुरूप पूजा स्वीकार करके वे सैकड़ों हजारों ब्रह्मर्षि भागीरथीके पावन तटपर शोकसे व्याकुलचित्त हुए राजा युधिष्ठिरकको सब ओरसे घेरकर आश्वासन देते हुए यथोचितरूपसे उनके पास बैठे रहे

puṇye bhāgīrathītīre śokavyākulacetasam | āśvāsayanto rājānaṁ viprāḥ śatasahasraśaḥ ||

قال فايشامبايانا: على الضفة المقدسة لنهر بهاگيراثي أحاط مئاتُ الألوف من حكماء البراهمة بالملك يودهيشثيرا، وقد أثقل الحزنُ فؤاده، وبقصد مواساته لبثوا جالسين قريبًا منه على نحوٍ يليق بالوقت والظرف. ويصوّر المشهد أزمةً أخلاقية بعد الحرب: فحزنُ الملك لا يُجابَه بالتملّق، بل بحضورٍ ثابتٍ على نهج الدَّرْمَا من شيوخٍ علماء، يردّونه إلى الحكم الرشيد وإلى سكينة النفس.

पुण्येon the holy (place)
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
भागीरथी-तीरेon the bank of the Bhāgīrathī (Ganga)
भागीरथी-तीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभागीरथीतीर
FormNeuter, Locative, Singular
शोक-व्याकुल-चेतसम्whose mind was distressed by grief
शोक-व्याकुल-चेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोकव्याकुलचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्वासयन्तःcomforting
आश्वासयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआश्वासय् (आ + √श्वस्, caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
शत-सहस्रशःby hundreds of thousands; in hundreds of thousands
शत-सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्
Formtrue

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)
K
King Yudhiṣṭhira
V
Viprāḥ (brāhmaṇa sages)

Educational Q&A

Grief after violence, even when one has acted under duty, must be met through dharmic counsel and steadying companionship. The presence of sages signifies that ethical recovery and rightful rule arise from listening to wisdom, honoring context (deśa-kāla), and transforming sorrow into responsible action.

After the war, Yudhiṣṭhira is mentally shaken by sorrow. On the sacred bank of the Bhāgīrathī, vast numbers of brāhmaṇa sages gather around him, console him, and sit near him appropriately, setting the stage for the teachings of Śānti Parva on peace, duty, and governance.