Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
योधयेयं रणमुखे संक्रुद्ध: किमु पाण्डवान् । “मैं युद्धके मुहानेपर कुपित हो अपने सामने युद्धके लिये आये हुए देवताओं
sañjaya uvāca |
yodhayeyaṃ raṇamukhe saṃkruddhaḥ kimu pāṇḍavān |
قال سنجيا: «لو اشتعل غضبي في مقدّمة القتال، لاستطعت أن أقاتل حتى العالم كلّه—مع الآلهة والآسورا والبشر. فماذا يُقال إذن عن الباندافا؟»
संजय उवाच
The verse highlights the psychology of war-speech: anger and pride inflate one’s self-assessment, leading to rhetorical overreach. Ethically, it warns how krodha (wrath) can distort judgment and fuel adharma-leaning bravado in a dharma-conflicted war.
Sañjaya reports a warrior’s intimidating claim: at the battle’s front, if enraged, he could fight even the whole world—therefore defeating the Pāṇḍavas should be easy. It functions as morale-boosting and intimidation within the Kaurava war-counsel context.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.