Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
एवं सम्पूज्यमानस्तु मद्राणामधिपो बली,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
evaṁ sampūjyamānas tu madrāṇām adhipo balī | iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ ||
قال سنجيا: «وهكذا، بعدما نال حاكمُ المَدْرَةِ القويُّ ما يستحقه من التكريم، أعلن لدوريودhana: “هذا حقٌّ أقوله لك—لا شكّ فيه. سأحرز النصر في ساحة القتال حتى على جميع أبناء كونتي وعلى السومَكَة الذين يقفون أمامي. وبلا ريب سأكون قائدك، وسأقيم صفًّا من صفوف القتال لا يستطيع العدو اجتيازه.”»
संजय उवाच
The verse highlights the rhetoric of certainty in war: a leader publicly asserts ‘truth’ and ‘no doubt’ to strengthen morale and legitimacy. Ethically, it shows how claims of satya can be used to inspire confidence, even when the larger conflict is driven by ambition and rivalry.
Sañjaya reports that the powerful ruler of Madra, after being honoured, speaks to Duryodhana with firm assurance: he will defeat Kuntī’s sons and the Somakas, act as Duryodhana’s commander, and devise an unbreakable battle formation.