Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

निखिलाः पृथिवीं सर्वा प्रशासन्तु हतद्विष: । “राजन! आप चिरंजीवी हों। सामने आये हुए शत्रुओंका संहार कर डालें। आपके बाहुबलको पाकर धुृतराष्ट्रके सभी महाबली पुत्र शत्रुओंका नाश करके सारी पृथ्वीका शासन करें

nikhilāḥ pṛthivīṃ sarvā praśāsantu hatadviṣaḥ |

قال سانجيا: «ليحكم أبناء دِهْرِتَراشْتْرَة جميعًا الأرضَ كلَّها بعد أن تُستأصل عداواتهم. أيها الملك، لِتَطُلْ حياتك؛ فإذا لاقَوا العدوَّ وجهًا لوجه فليُباد. وبسندٍ من قوة ذراعيك الجبارتين، فليُهلك أبناء دِهْرِتَراشْتْرَة الأقوياء أعداءهم وليملكوا الدنيا بأسرها.»

निखिलाःall, entire
निखिलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिखिल
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाम्whole, entire
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रशासन्तुlet them rule / may they govern
प्रशासन्तु:
TypeVerb
Rootशास्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
हतद्विषःhaving slain enemies / enemy-slayers
हतद्विषः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-द्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
T
the enemy/foes
T
the earth (Pṛthivī)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of kingship as complete sovereignty, but framed through the lens of war: rule is imagined as the outcome of annihilating opposition. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between political ambition and the destructive cost of seeking dominion through violence.

Sañjaya reports a benedictive, victory-oriented sentiment addressed to the king: a wish that Dhṛtarāṣṭra’s sons, empowered by the king’s support and martial strength, will kill the opposing warriors and then govern the whole earth.