Shloka 9

भ्रुकुटीकृतवक्त्रान्तं क्रोधादुद्वृत्तचक्षुषम्‌ । सामर्ष त॑ं नरव्याघ्रं व्याप्रं निपतितं यथा

bhru-kuṭī-kṛta-vaktrāntaṁ krodhād udvṛtta-cakṣuṣam | sāmarṣaṁ taṁ nara-vyāghraṁ vyāghraṁ nipatitaṁ yathā ||

قال سانجيا: «كان وجهه معقودًا بعبوسٍ شديد، وعيناه المرفوعتان من الغضب تتقدان. ذلك النمر بين الرجال بدا ممتلئًا بالسخط المرير—كنمرٍ يهوي على فريسته.»

भ्रुकुटी-कृत-वक्त्र-अन्तम्having the end of the face (i.e., face) made into a frown
भ्रुकुटी-कृत-वक्त्र-अन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्रुकुटी + कृत (कृ) + वक्त्र + अन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधात्from/through anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
उद्वृत्त-चक्षुषम्with upturned/rolling eyes
उद्वृत्त-चक्षुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्वृत्त (उद्+वृत्) + चक्षुस्
FormMasculine, Accusative, Singular
स-अमर्षम्full of indignation/resentment
स-अमर्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that (man)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नर-व्याघ्रम्tiger among men (best of men)
नर-व्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर + व्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याघ्रम्a tiger
व्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
निपतितम्fallen, having fallen down
निपतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिपतित (नि+पत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
नरव्याघ्र (a warrior described as 'tiger among men')
व्याघ्र (tiger, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and resentful indignation (krodha, amarṣa) transform a warrior’s presence into something predatory and dangerous; it implicitly warns that in war, inner passions can eclipse discernment and ethical restraint.

Sañjaya describes a warrior’s outward signs of fury—knitted brows and glaring eyes—portraying him as a 'tiger among men' poised like a tiger pouncing, emphasizing the intensity and volatility on the battlefield.