गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
महारणगत: पार्थो यच्च नासीत् पराड्मुख: । आपकी ही कृपासे संशप्तकगण परास्त हुए हैं और कुन्तीकुमार अर्जुनने उस महासमरमें जो कभी पीठ नहीं दिखायी है
mahāraṇagataḥ pārtho yac ca nāsīt parāṅmukhaḥ | tathāiva ca mahābāho paryair bahubhir mayā ||
قال يودهِشْثيرا: «إن دخولَ بارثا إلى المعركة العظمى، وألّا يُدير ظهره قطّ—فذلك أيضًا ثمرةُ نعمتك. وبفضلك انهزمت جماعةُ السَّمشبتَكَة؛ وثبتَ أرجونا ابنُ كونتي ثباتًا لا يتزعزع في ذلك القتال الفسيح. وكذلك، يا عظيمَ الساعدين، فقد ساندتني أنتَ أيضًا وهدَيتني عبرَ محنٍ كثيرة بعونك.»
युधिछिर उवाच
The verse highlights ethical courage and steadfastness in one’s duty (kṣatriya-dharma), while framing success and moral firmness as arising from grace and supportive guidance rather than mere self-assertion.
Yudhiṣṭhira addresses a revered ‘mighty-armed’ figure, crediting him for Arjuna’s unwavering conduct in battle and for the defeat of the Saṁsaptakas, acknowledging that these outcomes occurred through that person’s favor and assistance.