Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting

सो<वाप्य वैरस्य परस्य पारं वृकोदर: प्राह शनै: प्रहस्य । युधिष्ठटिरं केशवसृज्जयांश्व धनंजयं माद्रवतीसुतीौ च,इस प्रकार भारी वैरसे पार होकर भीमसेन धीरे-धीरे हँसते हुए युधिष्ठिर, श्रीकृष्ण, सूंजयगण, अर्जुन तथा माद्रीकुमार नकुल-सहदेवसे बोले--

so 'vāpy vairasya parasya pāraṃ vṛkodaraḥ prāha śanaiḥ prahasya | yudhiṣṭhiraṃ keśava-sṛñjayāṃś ca dhanañjayaṃ mādravatī-sutau ca ||

قال سَنجايا: حتى بعد أن بلغ شاطئ العداوة الضارية البعيد، تكلّم فِرِكودَرا (بهِيما)—على مهل، وبابتسامة خفيفة—إلى يُدْهِشْتِهيرا، وإلى كيشَفا (كريشنا)، وإلى السِّرِنْجَيَة، وإلى دَهنَنْجَيا (أرجونا)، وإلى ابني مادري التوأمين (ناكولا وسَهَديفا).

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वैरस्यof enmity
वैरस्य:
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Genitive, Singular
परस्यof the other/opponent's
परस्य:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Genitive, Singular
पारम्the far shore/end
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
शनैःslowly/softly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
प्रहस्यhaving laughed/smiling
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्र+हस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
केशवम्Keśava (Kṛṣṇa)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
सृञ्जयान्the Sṛñjayas
सृञ्जयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Accusative, Plural
धनञ्जयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनञ्जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनञ्जय
FormMasculine, Accusative, Singular
माद्रवतीसुतौthe two sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva)
माद्रवतीसुतौ:
Karma
TypeNoun
Rootमाद्रवती-सुत
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīma)
Y
Yudhiṣṭhira
K
Keśava (Kṛṣṇa)
S
Sṛñjayas
D
Dhanañjaya (Arjuna)
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse highlights measured speech and self-control after extreme conflict: even when one has ‘crossed beyond’ the height of enmity through victory, one must still speak thoughtfully before elders and allies, mindful of dharma and the moral residue of war.

Sañjaya narrates that Bhīma, having come through the fiercest phase of hostility, addresses the Pāṇḍava leaders and allies—Yudhiṣṭhira, Kṛṣṇa, the Sṛñjayas, Arjuna, and the twins—slowly and with a restrained smile, setting up his ensuing words in the aftermath of battle.