Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)
स्वाध्यायममरप्रख्यं कुर्वाणं विजने वने । फिर वहाँसे जाकर उन्होंने सब महर्षियोंको बताया कि “देवताओंके समान अत्यन्त कान्तिमान् एक सारस्वत मुनि हैं, जो निर्जन वनमें रहकर सदा स्वाध्याय करते हैं” ।।
svādhyāyam amaraprakhyaṃ kurvāṇaṃ vijane vane | tataḥ sarve samājamus tatra rājan maharṣayaḥ ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: «إن هناك رِشيًّا من سلالة سارَسْوَتِي، متلألئًا كَالآلهة، يقيم في غابةٍ موحشة، ولا يزال مواظبًا على السْفادْهْيَايَا (svādhyāya: التلاوة والدراسة الذاتية).» فلما سمعوا هذا الخبر، أيها الملك، اجتمع جميع المَهارِشيّين هناك—تجذبهم مهابة العلم وقوة التَّبَس (tapas) المنضبط الصامتة.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights svādhyāya—disciplined sacred study—as a source of inner radiance and spiritual authority. Godlike brilliance is presented not as mere birthright but as the fruit of sustained practice in solitude, suggesting that learning and self-discipline are central supports of dharma.
A report is given about a Sārasvata sage living in a deserted forest, continually engaged in svādhyāya. On hearing of him, the assembled great seers proceed to gather there, indicating collective respect for a powerful ascetic-scholar and setting up a meeting or consultation around him.