Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

दास्यामि मत्स्यप्रवरानुष्यतामिह भारत । भरतनन्दन! सरस्वती इस प्रकार बोलीं--“बेटा! तुम्हें यहाँसे कहीं नहीं जाना चाहिये। मैं सदा तुम्हें भोजनके लिये उत्तमोत्तम मछलियाँ दूँगी; अतः तुम यहीं रहो' ।।

dāsyāmi matsyapravarān uṣyatām iha bhārata | bharatanandana! sarasvatī iti prakāraṃ babhāṣe—“vatsa! tvam iha-sthānāt kvacid api na gantavyam | ahaṃ sadā tubhyaṃ bhojanārthaṃ uttamottamān matsyān dāsyāmi; ataḥ tvam ihaiva tiṣṭha” || ity uktaḥ tarpayām āsa sa pitṝn devatās tathā ||

وقالت ساراسفَتي على هذا النحو: «يا بُنيّ، لا ينبغي لك أن تذهب إلى أي مكان من هنا. سأعطيك دائمًا أطيب السمك لطعامك؛ فابقَ هنا.» فلما خوطب بذلك، مضى يُرضي البِتْرِ (Pitṛ: أرواح الأسلاف) والآلهة كذلك.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
तर्पयामासsatisfied / propitiated
तर्पयामास:
TypeVerb
Rootतृप्
FormLiT (periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
पितॄन्the ancestors (manes)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
देवताःthe deities
देवताः:
Karma
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

S
Sarasvatī
B
Bhārata (addressed person)
B
Bharatanandana (addressed person)
P
Pitṛs (ancestral spirits)
D
Devatās (gods)
M
Matsya (fish)