प्रस्ुतासि महाभागे सरसो ब्रह्मण: पुरा
prasūtāsi mahābhāge saraso brahmaṇaḥ purā | saritāṃ śreṣṭhe sarasvati kaṭhora-vrata-pālināḥ munayas tava mahimānaṃ viduḥ | priya-darśane tvaṃ sadā mama api priyaṃ karoti | ataḥ vara-varṇini ayaṃ loka-bhāvanaḥ mahān putras tavaiva nāmnā “sārasvata” iti khyātiṃ gamiṣyati ||
قال فايشَمبايانا: «يا صاحبةَ الحظِّ العظيم، لقد ظهرتِ في الأزمنة الأولى من بحيرةِ براهما. يا سَرَسْوَتِي، يا خيرَ الأنهار، إنّ المونِيَ ذوي النذور الشديدة يعرفون عظمتك. يا جميلةَ الطلعة، لقد كنتِ أيضًا على الدوام صانعةَ الخير لي. فلذلك، يا حسنةَ اللون، فإنّ هذا الابنَ العظيم—الذي يهبُ العالمَ صلاحًا—سيُعرَف باسمكِ أنتِ ويُدعى: “سارَسْوَتَا”.»
वैशम्पायन उवाच
The verse links spiritual greatness with recognized austerity and sacred origin: Sarasvatī’s sanctity is affirmed by sages, and the act of naming a beneficent son after her underscores how identity and renown are grounded in revered sources and virtues.
Vaiśaṃpāyana praises Sarasvatī, recalling her emergence from Brahmā’s lake and her esteem among ascetic sages, and declares that a great, world-benefiting son will be known by her name as ‘Sārasvata.’