दुर्योधन उवाच अस्यावहासस्य फल प्रतिभोक्ष्यथ पाण्डवा: । गमिष्यथ हता: सद्यः: सपञ्चाला यमक्षयम्,दुर्योधन बोला--पांचालो और पाण्डवो! इस उपहासका फल तुम्हें अभी भोगना पड़ेगा; मेरे हाथसे मारे जाकर तुम तत्काल यमलोकमें पहुँच जाओगे
duryodhana uvāca | asyāvahāsasya phalaṃ pratibhokṣyatha pāṇḍavāḥ | gamiṣyatha hatāḥ sadyaḥ sapañcālā yamakṣayam ||
قال دوريوذانا: «يا أبناء باندو، ستذوقون الآن ثمرة هذه السخرية. ستُقتلون في الحال، أنتم—ومعكم البانشالا—وتمضون إلى دار يَما.»
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the idea of moral consequence (phala) tied to actions and attitudes—here, mockery and humiliation are framed as provoking retaliation. Ethically, it also illustrates how pride and anger in war rhetoric escalate violence and harden resolve.
In the Shalya Parva battle context, Duryodhana addresses the Pāṇḍavas (and their Pañcāla allies), declaring that they will immediately suffer the ‘fruit’ of their ridicule and be slain, going to Yama’s realm—an aggressive battlefield taunt and threat.