Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)
राजन्! अजातशत्रु युधिष्ठिस्से पराजित हो दोपहरके समय हमलोग युद्धसे भाग चले थे। शल्यके मारे जानेसे किसी भी योद्धाके मनमें सेनाओंको संगठित करने तथा पराक्रम दिखानेका उत्साह नहीं होता था ।।
rājan! ajātaśatru yudhiṣṭhiraḥ parājito madhyāhna-samaye vayaṁ yuddhāt palāyitāḥ sma. śalyasya māraṇāt kasyāpi yoddhuḥ manasi senā-saṅghaṭanaṁ parākrama-pradarśanaṁ ca kartum utsāho na jātaḥ. bhīṣme droṇe ca nihate sūtaputre ca bhārata, yad duḥkhaṁ tava yodhānāṁ bhayaṁ cāsīd viśāmpate.
قال سانجيا: «يا أيها الملك! عند انتصاف النهار، لما هُزم يودهيشثيرا—أجاتاشاترو الذي لا يُقهر على يد الأعداء—فررنا من ساحة القتال. وبعد مقتل شاليا لم يبقَ في قلب أي محاربٍ حماسٌ لجمع الجيوش ولا لإظهار البأس. وحين سقط بهيشما ودرونا، وحين قُتل أيضاً ابن السائق، يا بهاراتا، أيُّ حزنٍ وأيُّ فزعٍ استولى على محاربيك، يا سيدَ الشعوب؟»
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of key leaders shatters collective resolve: without moral and strategic anchors, an army loses the will to regroup and act bravely. It also underscores the cascading psychological consequences of prolonged adharma-driven war—grief and fear eventually overwhelm even seasoned warriors.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Yudhiṣṭhira’s victory and Śalya’s death, the Kaurava side fled at midday. He recalls that with Bhīṣma, Droṇa, and Karṇa already slain, the remaining warriors were seized by sorrow and fear and lacked the enthusiasm to reorganize the forces or continue heroic resistance.