शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्
Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally
न चास्य शासन केचित्तत्र चक्रुर्महारथा: । दुर्योधनने उन वीरोंको सान्त्वना देते हुए बहुत मना किया, किंतु वहाँ किन्हीं महारथियोंने उसकी इस आज्ञाका पालन नहीं किया
na cāsya śāsanaṃ kecit tatra cakrur mahārathāḥ |
قال سنجيا: ومع ذلك لم يُنفِّذ أحدٌ من عِظام مُقاتلي العربات هناك أمرَه. ومع أن دوريوذانا بذل غاية الجهد ليكفَّ أولئك الأبطال ويُسَكِّن خواطرهم، فإنهم لم يمتثلوا—مُظهِرين كيف أن عزيمة المرء وكبرياء المحارب، في لهيب الحرب، قد يغلِبان حتى توجيه الملك.
संजय उवाच