Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

न चास्य शासन केचित्तत्र चक्रुर्महारथा: । दुर्योधनने उन वीरोंको सान्त्वना देते हुए बहुत मना किया, किंतु वहाँ किन्हीं महारथियोंने उसकी इस आज्ञाका पालन नहीं किया

na cāsya śāsanaṃ kecit tatra cakrur mahārathāḥ |

قال سنجيا: ومع ذلك لم يُنفِّذ أحدٌ من عِظام مُقاتلي العربات هناك أمرَه. ومع أن دوريوذانا بذل غاية الجهد ليكفَّ أولئك الأبطال ويُسَكِّن خواطرهم، فإنهم لم يمتثلوا—مُظهِرين كيف أن عزيمة المرء وكبرياء المحارب، في لهيب الحرب، قد يغلِبان حتى توجيه الملك.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
शासनम्command, order
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन
Formneuter, accusative, singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, nominative, plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
चक्रुःdid, carried out
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), 3rd, plural
महारथाःgreat warriors (maharathas)
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
M
mahārathas (great warriors)