Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

अभ्यघ्नन्‌ युयुधानश्न मद्रराजपदानुगान्‌ । ऐसी बातें कहते हुए उन मद्रराजके अनुगामी वीर योद्धाओंको द्रौपदीके महारथी पुत्रों और सात्यकिने मारना आरम्भ किया

abhya-ghnan yuyudhānaś ca madra-rāja-padānugān |

قال سنجيا: شرع يويودھانا (ساتيَكي) يضرب ويُسقط المحاربين الذين يسيرون على خُطى ملك مَدْرا. وفي اندفاعة القتال نفسها، بدأ أبناء دروبدي، وهم فرسانُ عرباتٍ عظام، مع ساتيَكي، بقتل أولئك الأبطال المنحازين إلى مَدْرا.

अभ्यघ्नन्they struck/killed
अभ्यघ्नन्:
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
युयुधानःYuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुधान (सात्यकि)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मद्रराजof the king of Madra
मद्रराज:
TypeNoun
Rootमद्र-राज
FormMasculine, Genitive, Singular
पदfoot/step
पद:
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुगान्followers (those who go after)
अनुगान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग (अनु-ग)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
M
Madra-rāja (Śalya)
F
followers of the king of Madra
D
Draupadī
S
sons of Draupadī (Draupadeyas)

Educational Q&A

The verse highlights how allegiance to a ruler or cause (here, the Madra king Śalya) binds followers to the moral and practical consequences of that leadership. In the battlefield frame of kṣatriya-dharma, warriors act decisively, yet the narrative invites reflection on how collective loyalty can lead many into destruction.

Sañjaya reports that Sātyaki (Yuyudhāna) begins cutting down the warriors aligned with Śalya, the king of Madra. Along with him, Draupadī’s sons (the Draupadeyas), described as great chariot-warriors, also commence the slaughter of those Madra-affiliated fighters.