शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host
with Omens and Bhīma’s Counter
पाण्डवोंके चलाये हुए पैने बाणोंसे व्याप्त हो कौरवसेनाके मुख्य-मुख्य वीर मारे गये। वह सेना नष्ट होने लगी और चारों ओरसे उसकी गति अवरुद्ध हो गयी ।।
kauravyavadhyata camūḥ pāṇḍuputrair mahārathaiḥ | tathaiva pāṇḍavaṃ sainyaṃ śarai rājān samantataḥ ||
قال سانجيا: كانت جموع الكورافا تُحَصَد على يد أبناء باندو، أولئك المَهارَثَة عظام فرسان المركبات؛ وعلى الجانب الآخر كانت جموع الباندافا كذلك تُصاب من كل ناحية بوابل السهام وتُحاصَر. وهكذا انقلبت المعركة إلى هلاكٍ متبادل: فالبأسُ والمهارةُ أمطرا الموت بلا محاباة، وانخنقت حركةُ الجند من كل جانب إذ امتلأ الميدان بالأبطال الصرعى.
संजय उवाच
The verse underscores the tragic symmetry of war: even when fought by renowned heroes, violence spreads beyond intention and consumes both sides. It implicitly warns that adharma-driven conflict culminates in collective ruin, where prowess cannot prevent the moral and human cost.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava host is being slaughtered by the Pāṇḍava princes, while the Pāṇḍava army is simultaneously struck from all directions by arrows. The battlefield becomes congested and immobilized as casualties mount and movement is obstructed on every side.