Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

विमुक्तकेशाश्षाप्यन्ये नाभ्यजानन्‌ परस्परम्‌ । उत्पतन्तो5पतन_ श्रान्ता: केचित्‌ तत्रा भ्रमंस्‍तदा,दूसरे बहुत-से योद्धा बाल बिखेरे हुए भागते थे। उस दशामें वे एक-दूसरेको पहचान नहीं पाते थे। कोई उछलते हुए भागते और थककर गिर जाते थे तथा कोई उसी स्थानपर चक्कर काटते रहते थे

vimuktakeśāś cāpy anye nābhyajānann parasparam | utpatanto 'patan śrāntāḥ kecit tatrā bhramaṃs tadā ||

قال سنجيا: وآخرون أيضًا، وقد انحلّت شعورهم من شدة الفزع، لم يعودوا يميّزون بعضهم بعضًا. فمنهم من حاول الفرار فقفز ثم سقط من الإعياء، ومنهم من ظلّ في الموضع نفسه يدور هائمًا في اضطراب.

विमुक्तकेशाःhaving loosened/dishevelled hair
विमुक्तकेशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्तकेश
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यजानन्recognized/knew
अभ्यजानन्:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
परस्परम्each other/mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
उत्पतन्तःleaping up/springing
उत्पतन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-पत्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
अपतन्fell down
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
श्रान्ताःexhausted
श्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभ्रमन्wandered/whirled about
अभ्रमन्:
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sanjaya
O
other warriors (anye, kecit)

Educational Q&A

War’s violence culminates in moral and psychological collapse: fear and exhaustion erase discernment and even basic recognition of one’s own companions, illustrating the dehumanizing consequences of adharma-driven conflict.

Sanjaya describes the battlefield aftermath: warriors, hair dishevelled, flee in terror; they cannot identify one another, some run and collapse from fatigue, while others stagger and circle about in confusion.