Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

एवं विचरतस्तस्य निधघ्नतः सुबहून्‌ नरान्‌

evaṃ vicaratas tasya nidhaghnataḥ subahūn narān

Sañjaya said: As he moved about in this manner, striking down, he slew very many men—an image of unchecked violence unfolding amid the night’s chaos, where the collapse of restraint and dharma turns the battlefield into a scene of mass slaughter.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
FormAvyaya (indeclinable)
विचरतःof him who was roaming/moving about
विचरतः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent active participle (शतृ), masculine/neuter genitive singular (also possible ablative singular); agreeing with तस्य
तस्यof him
तस्य:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine genitive singular
निधघ्नतःof him who was striking down/killing
निधघ्नतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPresent active participle (शतृ), masculine/neuter genitive singular (also possible ablative singular); agreeing with तस्य
सु-बहून्very many
सु-बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुबहु
FormMasculine accusative plural
नरान्men
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine accusative plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
नराः (men/warriors)

Educational Q&A

The verse underscores how, once violence becomes unrestrained and indiscriminate, it rapidly expands into mass killing—serving as a moral warning about the erosion of dharma and self-control in war.

Sañjaya reports that the unnamed warrior (contextually, the night-raider) is moving about and killing many men, describing the ongoing slaughter during the Sauptika Parva’s nocturnal attack.