Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
सुधन्वाने कहा--दैत्यराज! तुम पुत्रस्नेहकी परवा न करके जो धर्मपर डटे रह गये, इससे प्रसन्न होकर मैं तुम्हारे पुत्रको यह आज्ञा देता हूँ कि यह सौ वर्षोतक जीवित रहे ।।
vidura uvāca—evaṁ vai paramaṁ dharmaṁ śrutvā sarve sabhāsadaḥ | yathāpraśnaṁ tu kṛṣṇāyā manyadhvaṁ tatra ki param ||
قال سُدهنڤا: «يا ملكَ الدَّيْتْيَة! لما أنك لم تُبالِ بتعلُّقِ محبةِ الابن، وثبتَّ على الدَّرْمَة، فقد سُرِرتُ وأصدرتُ الأمرَ أن يعيشَ ابنُك إلى تمامِ مئةِ سنة.» وقال ڤيدورا: «يا أهلَ المجلس! بعد أن سمعتم هذا المبدأ الأسمى في الدَّرْمَة، فلتُبدوا الآن—وفقًا لسؤالِ كِرِشنا (دراوبدي)—ما حكمُكم المتروّي في هذه القضية. وأيُّ واجبٍ أرفعُ من أن يُجابَ بالحق حين تُختَبَر الدَّرْمَةُ نفسها؟»
विदुर उवाच
When dharma is under dispute, silence becomes complicity; those with authority and learning must give a clear, reasoned judgment aligned with justice, not with fear or favoritism.
In the Kuru court, after hearing a statement framed as ‘supreme dharma,’ Vidura urges the assembled elders and courtiers to answer Draupadī’s pointed question and declare their verdict on her case.