Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
दुःशासन सुबालो<यं विकर्ण: प्राज्ञवादिक: । पाण्डवानां च वासांसि द्रौपद्याश्चाप्युपाहर
duḥśāsana subālo ’yaṃ vikarṇaḥ prājñavādikaḥ | pāṇḍavānāṃ ca vāsāṃsi draupadyāś cāpy upāhara ||
قال كارنا: «يا دُحشاسَنَة! إنّ فيكارنا هذا ليس إلا غلامًا أحمق، ومع ذلك يتكلم كأنه حكيم. اذهب، وائتِ—وانزع—ثياب البانداف، وثياب دروبدي أيضًا.»
कर्ण उवाच
The verse highlights how contemptuous speech and the misuse of authority can accelerate adharma: instead of heeding a principled objection (Vikarna’s), Karna derides it and urges an act of public humiliation, showing how moral collapse in a court begins with rejecting ethical counsel.
In the Kuru assembly during the dice-game crisis, Vikarna has spoken in defense of dharma. Karna responds by mocking Vikarna as an immature ‘wise-talker’ and instructs Duhshasana to seize/bring the garments of the Pandavas and Draupadi—an escalation toward Draupadi’s attempted disrobing.