Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)

देवने कुशलश्षाहं न मे5स्ति सदृशो भुवि । त्रिषु लोकेषु कौरव्य त॑ त्वं द्यूते समाह्दय

devane kuśalo 'haṁ na me 'sti sadṛśo bhuvi | triṣu lokeṣu kauravya tvaṁ dūte samāhvaya ||

قال دوريوذانا: «إني ماهرٌ في القمار؛ وليس على هذه الأرض من يساويني. بل حقًّا، حتى في العوالم الثلاثة لا أحد يعرف فنَّ لعب النرد كما أعرفه. فلهذا، يا سليل الكورو، ادعُ يودهيشثيرا إلى هنا للعب النرد.»

{'devane (devana)''in gambling
{'devane (devana)':
in dice-play', 'kuśalaḥ''skilled, proficient', 'aham': 'I', 'na me asti': 'there is not for me
in dice-play', 'kuśalaḥ':
I do not have', 'sadṛśaḥ''equal, comparable', 'bhuvi': 'on earth', 'triṣu lokeṣu': 'in the three worlds', 'kauravya': 'O descendant/scion of the Kurus (vocative)', 'tvaṁ': 'you', 'dūte (dūta)': 'the messenger
I do not have', 'sadṛśaḥ':
envoy (herethe one being instructed to summon)', 'samāhvaya (sam-ā-hvaya)': 'summon, call together, invite'}
envoy (here:

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kaurava (addressed person, likely a Kuru scion/messenger)
Y
Yudhiṣṭhira
T
three worlds (trailokya)
E
earth (bhū)

Educational Q&A

The verse highlights how pride and claimed expertise can become instruments of adharma: Duryodhana’s confidence in gambling is used to lure a righteous but vulnerable opponent into a trap, showing that skill divorced from ethics can serve injustice.

Duryodhana declares himself unmatched in dice-play and instructs that Yudhiṣṭhira be summoned for a gambling match—setting in motion the infamous dice-game episode that will escalate conflict between the Pāṇḍavas and Kauravas.