Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
इत्युक्त्वा राजशार्टूलस्तस्थौ गर्जन्ञमर्षण: । ऐसा कहकर क्रोधमें भरा हुआ राजसिंह शिशुपाल दहाड़ता हुआ युद्धके लिये डट गया,स्वराष्ट्राणि गमिष्यामस्तदनुज्ञातुमरहसि । श्रुत्वा तु वचन राज्ञां धर्मराजो युधिछिर: “हम अपने-अपने राष्ट्रको जायँगे, आप हमें आज्ञा दें।। राजाओंका यह वचन सुनकर धर्मराज युधिष्ठिरने उन पूजनीय नरेशोंका यथायोग्य सत्कार करके सब भाइयोंसे कहा--*ये सभी राजा प्रेमसे ही हमारे यहाँ पधारे थे। ये परंतप भूपाल अब मुझसे पूछकर अपने राष्ट्रको जानेके लिये उद्यत हैं। तुमलोगोंका भला हो। तुमलोग अपने राज्यकी सीमातक आदरपूर्वक इन श्रेष्ठ नरपतियोंको पहुँचा आओ'
ity uktvā rājaśārṭūlas tasthau garjan amarṣaṇaḥ | svarāṣṭrāṇi gamiṣyāmas tad-anujñātum arhasi | śrutvā tu vacanaṃ rājñāṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ |
وبعد أن قال ذلك، ثبتَ «نمرُ الملوك» في مكانه، يزأرُ بغضبٍ لا يُكبح، مستعدّاً للقتال. ثم قال الملوك المجتمعون: «سننصرف إلى ممالكنا؛ وعليك أن تمنحنا الإذن.» فلما سمع دهرما-راجا يودهيشثيرا كلامَ أولئك السادة، أكرمَ أولئك الملوك الموقَّرين بما يليق، ثم خاطب إخوته: «إن هؤلاء الملوك إنما قدموا إلينا بحسن نية. وها هم أولئك السادة الأقوياء، بعد أن استأذنوني، قد تهيّؤوا للعودة إلى ديارهم. فليكن لكم الخير—شيّعوا هؤلاء الملوك الأفاضل باحترام حتى حدود مملكتنا.»
वैशम्पायन उवाच