Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta

रहश्न केचिद्‌ वार्ष्णेयं प्रशशंसुर्नराधिपा: । केचिदेव सुसंरब्धा मध्यस्थास्त्वपरेडभवन्‌,कुछ राजा एकान्तमें भगवान्‌ श्रीकृष्णकी प्रशंसा करने लगे। कुछ ही भूपाल अत्यन्त क्रोधके वशीभूत हो रहे थे तथा कुछ लोग तटस्थ थे

rahasyaṁ kecid vārṣṇeyaṁ praśaśaṁsur narādhipāḥ | kecid eva susaṁrabdhā madhyasthās tv apare 'bhavan |

قال فايشَمبايانا: إن بعض الملوك، وهم يتحدثون سرًّا، أخذوا يثنون على فارشْنِيَة (شري كريشنا). وأما آخرون فاضطربوا اضطرابًا شديدًا، واستبدّ بهم الغضب؛ وبقي فريق ثالث على الحياد لا يلتزم جانبًا. فكشفت الصورة عن بلاطٍ منقسم: بين إعجابٍ بمقام كريشنا وسياسته، وسخطٍ وُلِد من الكِبْر والمنافسة، وتحفّظٍ حذرٍ في خضم توترٍ آخذٍ في التصاعد.

रहसिin secret, privately
रहसि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरहस्
Formindeclinable (locative adverbial usage)
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
वार्ष्णेयम्the Vrishni-descendant (Krishna)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
Formmasculine, accusative, singular
प्रशशंसुःpraised
प्रशशंसुः:
TypeVerb
Rootशंस्
Formperfect (liṭ), 3rd person, plural, parasmaipada
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, nominative, plural
केचित्some (others)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
सुसंरब्धाःhighly enraged, very agitated
सुसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
Formmasculine, nominative, plural
मध्यस्थाःneutral, standing in the middle
मध्यस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमध्यस्थ
Formmasculine, nominative, plural
तुbut, and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formindeclinable
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
Formmasculine, nominative, plural
अभवन्were, became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd person, plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
N
narādhipāḥ (kings)

Educational Q&A

Public assemblies often fracture into praise, hostility, and neutrality; ethically, the verse highlights how admiration for virtue and power can provoke envy and anger, while neutrality may signal caution or moral hesitation in a charged political moment.

In the royal gathering, reactions to Kṛṣṇa diverge: some rulers privately commend him, some become openly inflamed with anger, and others choose to remain neutral—foreshadowing factional alignments and escalating conflict.