Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)
आदातुं च नरव्याप्रो यं यमिच्छत्ययं तदा । तस्य विप्लवते बुद्धिरेवं चेदिपतेर्यथा
ādātuṃ ca naravyāpro yaṃ yam icchaty ayaṃ tadā | tasya viplavate buddhir evaṃ cedipater yathā ||
قال فايشَمبايانا: حين يعزم خيرُ الرجال، شري كريشنا، على أن يضمَّ أحدًا إلى ذاته ويختار شخصًا بعينه، تُقذَفُ بصيرةُ ذلك الشخص إلى الخراب والاضطراب—كما وقع لملك تشيدي (شيشوبالا).
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores a moral-psychological principle framed through divine agency: when a person is destined for downfall (here, being ‘taken’ by the Lord), discernment collapses, leading to self-destructive speech and action. It cautions against arrogance and persistent hostility that erode buddhi (clear judgment).
Vaiśampāyana comments on the situation surrounding the Cedi king Śiśupāla: as Kṛṣṇa’s decisive moment approaches, Śiśupāla’s intellect becomes confounded, and he acts in a way that hastens his own ruin—serving as an example of how judgment can fail at a critical turning point.