Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)
क्षत्रिय: क्षत्रियं जित्वा रणे रणकृतां वर: । यो मुज्चति वशे कृत्वा गुरुर्भवति तस्य सः,जो योद्धाओंमें श्रेष्ठ क्षत्रिय जिसे युद्धमें जीतकर अपने वशमें करके छोड़ देता है, वह उस पराजित क्षत्रियके लिये गुरुतुल्य पूज्य हो जाता है
kṣatriyaḥ kṣatriyaṃ jitvā raṇe raṇakṛtāṃ varaḥ | yo muñcati vaśe kṛtvā gurur bhavati tasya saḥ ||
قال بيشما: «في صفوف المحاربين، أكرمُ الكشاتريا هو من يغلب كشاتريا آخر في ساحة القتال، فيُخضعه لسلطانه ثم يطلقه. ولدى المهزوم يغدو مثل هذا الظافر جديرًا بالتبجيل كالمعلّم، لأن قوته محكومةٌ بالكفّ وضبط النفس وبالدهرما.»
भीष्म उवाच