Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
एवमुक्त्वा स तानू सर्वान् दीक्षित: पाण्डवाग्रज: । युयोज स यथायोगमधिकारेष्वनन्तरम्,यज्ञदीक्षित युधिष्ठिरने ऐसा कहकर उन सबको यथायोग्य अधिकारोंमें लगाया
evam uktvā sa tānū sarvān dīkṣitaḥ pāṇḍavāgrajaḥ | yuyoja sa yathāyogam adhikāreṣv anantaram ||
قال فايشَمبايانا: فلما قال ذلك، قام يودهيشثيرا—وهو أكبر أبناء الباندڤا وقد تكرّس للذبيحة—فعيّنهم جميعًا على الفور في وظائفهم، كلٌّ بحسب أهليته وبحسب الترتيب اللائق. وتُبرز الآية نظام الحكم وحسن توزيع المسؤوليات في عملٍ مقدّس.
वैशम्पायन उवाच
Dharma in leadership is shown through assigning duties according to merit and suitability, especially in sacred or public undertakings; right order and prompt execution protect both ethical integrity and communal welfare.
After speaking to the assembled persons, Yudhiṣṭhira—already under the discipline of sacrificial consecration—immediately organizes the participants by appointing each to an appropriate role in the forthcoming ritual arrangements.