Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa

Book 2, Chapter 35

इस प्रकार श्रीमह्याभारत सभापव॑के अन्तर्गत राजस्‌यपर्वमें निमन्त्रित राजाओंका आगमनविषयक चौंतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraśrīmahābhārate sabhāparvake antargata rājasūyaparvame nimantrita rājānām āgamanaviṣayaka catuḥtriṃśattamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ.

وهكذا، في «المهابهارتا» الموقَّرة، ضمن «سَبها بارفا»—وخاصة في قسم «راجاسويا»—تُختَتمُ الفصلُ الرابعُ والثلاثون، المتعلّقُ بوصولِ الملوكِ الذين وُجِّهت إليهم الدعوة. ويُعلنُ إطارُ السردِ اكتمالَ هذه الحلقة على نحوٍ رسمي، مُبرزًا اجتماعَ الحكّامِ على نظامٍ وترتيبٍ لأجلِ شعيرةٍ ملكيّةٍ كبرى، وما لمثلِ هذه المجالسِ السياسية‑الدينية من ثِقَلٍ أخلاقيٍّ ودارميٍّ في العلن.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner; way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
सभापर्वणिin the Sabhā-parvan
सभापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभापर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतेincluded; contained (within)
अन्तर्गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
राजसूयपर्वणिin the Rājasūya-parvan
राजसूयपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूयपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
निमन्त्रितराजानाम्of the invited kings
निमन्त्रितराजानाम्:
TypeNoun
Rootनिमन्त्रितराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
आगमनविषयकःconcerning the arrival
आगमनविषयकः:
TypeAdjective
Rootआगमनविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुस्त्रिंशत्तमःthirty-fourth
चतुस्त्रिंशत्तमः:
TypeAdjective
Rootचतुस्त्रिंशत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तःcompleted; finished
समाप्तः:
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śrīmahābhārata
S
Sabhā Parva
R
Rājasūya (sacrifice)
K
kings (invited rulers)

Educational Q&A

The verse functions as a colophon, underscoring the importance of orderly, dharma-aligned public proceedings: great rites and political gatherings are framed as accountable events with clear beginnings and endings, reflecting discipline in governance and narration.

The narrator signals the completion of a chapter in the Sabhā Parva’s Rājasūya section, specifically the episode describing the arrival of invited kings for the imperial Rājasūya ceremony.