Shloka 26

वैशम्पायन उवाच अनुज्ञातस्तु कृष्णेन पाण्डवो भ्रातृभि: सह | ईजितुं राजसूयेन साधनान्युपचक्रमे,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! भगवान्‌ श्रीकृष्णसे आज्ञा लेकर भाइयोंसहित पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरने राजसूययज्ञ करनेके लिये साधन जुटाना आरम्भ किया

Vaiśampāyana uvāca: anujñātas tu kṛṣṇena pāṇḍavo bhrātṛbhiḥ saha | ījituṃ rājasūyena sādhanāny upacakrame ||

قال فايشَمبايانا: فلما نال ابنُ باندو (يودهيشثيرا) موافقةَ كريشنا، شرع مع إخوته في جمع ما يلزم لإقامة قربان الرّاجاسويا.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootअनुज्ञात
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णेनby Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
ईजितुम्to sacrifice/perform worship
ईजितुम्:
TypeVerb
Rootयज्
FormInfinitive
राजसूयेनby/with the Rājasūya (sacrifice)
राजसूयेन:
Karana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Instrumental, Singular
साधनानिmeans/materials/preparations
साधनानि:
Karma
TypeNoun
Rootसाधन
FormNeuter, Accusative, Plural
उपचक्रमेbegan/undertook
उपचक्रमे:
TypeVerb
Rootउप-क्रम्
FormPerfect, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
P
Pāṇḍava brothers
R
Rājasūya-yajña

Educational Q&A

Major undertakings—especially those tied to power and public order—should proceed with rightful authorization and wise counsel; dharmic kingship is shown as disciplined preparation guided by legitimate sanction.

After obtaining Kṛṣṇa’s approval, Yudhiṣṭhira, accompanied by his brothers, begins gathering the resources and arrangements required to perform the Rājasūya sacrifice.