Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

वशे चक्रे महाबाहु: सुराष्ट्राधिपतिं तदा । फिर त्रिपुरीके राजा अमितौजाकों वशमें करके महाबाहु सहदेवने पौरवेश्वरको वेगपूर्वक बंदी बना लिया। तदनन्तर बड़े भारी प्रयत्नके द्वारा विशाल भुजाओंवाले माद्रीकुमारने सुराष्ट्देशके अधिपति कौशिकाचार्य आकृतिको वशमें किया || ६०-६१ ह ।। सुराष्ट्रविषयस्थश्व प्रेषयामास रुक्मिणे

vase cakre mahābāhuḥ surāṣṭrādhipatiṃ tadā | surāṣṭraviṣayasthaś ca preṣayāmāsa rukmiṇe ||

قال سهاديڤا: «عندئذٍ أخضع ذو الساعدين العظيمين حاكم سوراشترا. ومن داخل أرض سوراشترا أرسل إلى رُكْمِن خبرًا وترتيباتٍ (للجزية).»

वशेin (his) control
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
चक्रेmade, brought (under)
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Atmanepada
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
सुराष्ट्राधिपतिम्the ruler of Saurashtra
सुराष्ट्राधिपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुराष्ट्राधिपति
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
S
Surāṣṭra
S
Surāṣṭrādhipati (ruler of Surāṣṭra)
R
Rukmin