सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter
प्रविष्टो5पि हि कौन्तेय नेह द्रक्ष्यसि किंचन । न हि मानुषदेहेन शक््यमत्राभिवीक्षितुम्,“अर्जुन! यहाँ कोई जीतनेयोग्य वस्तु नहीं दिखायी देती। यह उत्तर कुरुदेश है। यहाँ युद्ध नहीं होता है। कुन्तीकुमार! इसके भीतर प्रवेश करके भी तुम यहाँ कुछ देख नहीं सकोगे, क्योंकि मानव-शरीरसे यहाँकी कोई वस्तु देखी नहीं जा सकती
praviṣṭo 'pi hi kaunteya neha drakṣyasi kiṃcana | na hi mānuṣa-dehena śakyam atrābhivīkṣitum ||
قال فايشَمبايانا: «حتى لو دخلتَ هنا، يا ابن كونتي، فلن ترى شيئًا البتة. إذ لا يمكن بالجسد الإنساني أن يُبصَر ما في هذا الموضع.»
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that some realities cannot be grasped through ordinary bodily senses; mere entry or physical proximity does not guarantee knowledge. It points to the ethical-intellectual humility required in confronting the unseen or the extraordinary.
Vaiśampāyana addresses Arjuna (Kaunteya), warning him that even if he goes into that place, he will not be able to see anything there, because human embodiment is inadequate for perceiving what is present.