अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः
Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection
कि कुर्म: पुरुषव्याप्र शाधि न: प्रणतिस्थितान् । कृतमित्येव तद् विद्धि नृपैर्यद्यपि दुष्करम्,'पुरुषसिंह! हम आपके चरणोंमें पड़े हैं। आप हमें आज्ञा दीजिये, हम क्या सेवा करें? कोई दुष्कर कार्य हो तो भी आपको यह समझना चाहिये मानो हम सब राजाओंने मिलकर उसे पूर्ण कर ही दिया”
kiṁ kurmaḥ puruṣavyāghra śādhi naḥ praṇatisthitān | kṛtam ity eva tad viddhi nṛpair yady api duṣkaram ||
قال فايشَمبايانا: «يا نمرَ الرجال، نحن ساجدون عند قدميك—فمُرْنا بما ينبغي أن نفعل. وإن كانت المهمة عسيرة على الملوك، فاعلمها كأنها قد أُنجزت، وكأنّنا نحن الحكّام جميعًا قد اجتمعنا على إتمامها.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethic of loyal service and collective responsibility: true supporters do not merely offer words but place themselves at the leader’s disposal, treating even difficult commands as already achievable through united effort.
A group of kings, speaking with humility and readiness, address a heroic figure (called “puruṣavyāghra”), declaring themselves prostrate and asking for instructions; they assure him that any challenging task should be considered completed by their combined power.