Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अर्जुनस्य दिग्विजयारम्भः — Arjuna Initiates the Northern Campaign and Secures Bhagadattta’s Tribute

बाहुपाशादिकं कृत्वा पादाहतशिरावुभौ । उरोहस्तं ततश्नक्रे पूर्णकुम्भौ प्रयुज्य तो

bāhupāśādikaṃ kṛtvā pādāhataśirāv ubhau | urohastaṃ tataś cakre pūrṇakumbhau prayujya tau ||

وبعد أن استعملا قبضاتٍ مثل «باهو-باشا» (حبل الذراع)، أخذا يضربان بعضهما بالأقدام ضرباً مروّعاً حتى اهتزّ الرأس نفسه. ثم طبّق كلاهما حركة «بورنا-كومبها»: شبّكا الأصابع وضغطا رأس الخصم بالكفّين المضمومتين؛ ثم استعملا «أورو-هَسْتا»، فشرعا يصفعان ويضربان الصدر.

बाहुपाशादिकम्arm-lock and the like (moves)
बाहुपाशादिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुपाशादि
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/used
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
पादाहतशिरौwith heads struck by feet
पादाहतशिरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपादाहतशिरस्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
उरोहस्तम्the chest-slap (move)
उरोहस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootउरोहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चक्रेdid/made
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3rd, Singular
पूर्णकुम्भौthe two 'full-pot' holds (a named wrestling move)
पूर्णकुम्भौ:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्णकुम्भ
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रयुज्यhaving applied/used
प्रयुज्य:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
FormAbsolutive (Gerund)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa (speaker)
T
two combatants (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights how competitive conflict can intensify through successive techniques, implying an ethical need for restraint and proportionality even in sanctioned contests; skill without self-control readily becomes harmful excess.

Two fighters engage in close combat, moving from an arm-lock (‘bāhupāśa’) to fierce kicking that batters the head, then to the ‘pūrṇakumbha’ hold (hands interlaced to press the opponent’s head), and finally to ‘urohasta,’ striking the chest.