Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā
Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support
स तु सेनापतिं राजा सस्मार भरतर्षभ | कौशिक चित्रसेनं च तस्मिन् युद्ध उपस्थिते
sa tu senāpatim rājā sasmāra bharatarṣabha | kauśikaṃ citrasenaṃ ca tasmin yuddha upasthite ||
قال فايشامبايانا: لما دنا أوان القتال، تذكّر الملك—يا ثورَ آلِ بهاراتا—قائدَ جيشه الأعلى، وتذكّر كذلك كوشيكا وتشيتراسينا. وتحت وطأة الحرب الوشيكة، التمس قوةً في استحضار قيادةٍ مجرَّبة وحلفاءَ موثوقين، مُظهِرًا كيف أن الملوك إذا واجهوا الشدائد رجعوا بفطرتهم إلى المشورة الموثوقة والسند القتالي المجرَّب.
वैशम्पायन उवाच
In moments of imminent conflict, a ruler’s first recourse is often to recall and rely upon established leadership and trusted allies; the verse highlights the ethical weight of preparedness and the dependence of kingship on capable counsel and command.
As battle approaches, the king remembers his commander-in-chief and also Kauśika and Citrasena—figures associated with military support—signaling mobilization and the mental turning toward those who could secure victory or guidance in war.