Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
आहुकं पितरं वृद्ध मातरं च यशस्विनीम् । अभिवाद्य बल॑ चैव स्थित: कमललोचन:,कमलनयन श्रीकृष्णने राजा उम्रसेन, बूढ़े पिता वसुदेव और यशस्विनी माता देवकीको प्रणाम करके बलरामजीके चरणोंमें मस्तक झुकाया
Āhukaṁ pitaraṁ vṛddhaṁ mātaraṁ ca yaśasvinīm | abhivādya balaṁ caiva sthitaḥ kamalalocanaḥ ||
قال فايشَمبايانا: إنَّ ذا العينين كزهرة اللوتس، بعدما حيّا أباه الشيخ آهوكا وأمَّه ذات المجد بتحيةٍ ملؤها التوقير، قدّم كذلك فروضَ الإجلال لبالا (بلاراما) ثم وقف بين أيديهم—صورةً للخشوع المنضبط، يقدّم فيها واجبَ البرّ واحترامَ الكبار على سائر السلوك.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharmic etiquette: honoring parents and elders through formal salutation and humble posture. Ethical life begins with reverence, self-restraint, and recognition of one’s relational duties.
The lotus-eyed figure (commonly understood as Śrī Kṛṣṇa) greets his aged father Āhuka and his illustrious mother, then also pays respect to Bala (Balarāma), and stands before them in a composed, respectful manner.