Shloka 46

अथ दृष्टवा तथाभूते राजानं चेष्टसंततिम्‌ तं च बाल॑ सुबलिनं चिन्तयामास राक्षसी,उन दोनों रानियोंको उस प्रकार उदास, राजाको संतान पानेके लिये उत्सुक तथा उस बालकको अत्यन्त बलवान्‌ देखकर राक्षसीने सोचा, “मैं इस राजाके राज्यमें रहती हूँ। यह पुत्रकी इच्छा रखता है; अतः इस धर्मात्मा तथा महात्मा नरेशके बालक पुत्रकी हत्या करना मेरे लिये उचित नहीं है”

atha dṛṣṭvā tathābhūte rājānaṃ ceṣṭa-santatim | taṃ ca bālaṃ subalinaṃ cintayāmāsa rākṣasī ||

فلما رأت الملكتين على تلك الكآبة، ورأت الملك متلهّفًا لولدٍ يرثه، ورأت الطفل ذا قوةٍ خارقة، تأمّلت الرّاكشسي قائلةً: «إني أقيم في مملكة هذا الملك. وهو يتوق إلى ابن؛ فلا يليق بي أن أقتل ابن هذا الملك البارّ العظيم النفس.»

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भूतेin such a state/condition
भूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभूत
Formneuter, locative, singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ईष्टdesired thing; wish
ईष्ट:
Karma
TypeNoun
Rootइष्ट
Formneuter, accusative, singular
संततिम्offspring, progeny
संततिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंतति
Formfeminine, accusative, singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बालम्the boy/child
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
Formmasculine, accusative, singular
सुबलीनम्very strong
सुबलीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुबलीन
Formmasculine, accusative, singular
चिन्तयामासthought, reflected
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formperfect (लिट्), third, singular, parasmaipada
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसी
Formfeminine, nominative, singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa (speaker attribution)
R
rājā (the king)
R
rākṣasī (female rākṣasa)
T
two queens (rāṇīs)
B
bāla (the child)

Educational Q&A

Even one inclined to violence can be checked by dharma: recognizing the king’s righteousness and his longing for offspring, the rākṣasī judges that killing the child would be morally improper, emphasizing restraint and ethical discernment.

A rākṣasī observes the queens’ sorrow, the king’s desire for a son, and the exceptional strength of a young boy; she then reflects that, since she lives under this king’s rule and he is dharmic and noble, it would not be right to kill his child.