Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Chapter 15: Counsel on Initiative vs. Renunciation in the Rajasuya Project (सभापर्व, अध्याय १५)

त्वं मे प्रमाणभूतो 5सि सर्वकार्येषु केशव । तच्छुत्वा चाब्रवीद्‌ भीमो वाक्यं वाक्यविशारद:,केशव! मेरे लिये सभी कार्योमें आप ही प्रमाण हैं। युधिष्ठिकता यह वचन सुनकर बोलनेमें चतुर भीमसेनने यह वचन कहा

tvam me pramāṇabhūto ’si sarvakāryeṣu keśava | tac chrutvā cābravīd bhīmo vākyaṃ vākyaviśāradaḥ ||

قال يودهيشثيرا: «يا كيشافا، أنتَ عندي معيارُ الحُجّة في كل شأن.» فلما سمع بهيما—وهو حاذقٌ بالكلام—هذه الكلمات، تكلّم مجيبًا.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मेfor me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रमाणभूतःone who is an authority/standard
प्रमाणभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमाणभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
सर्वकार्येषुin all matters/undertakings
सर्वकार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वकार्य
FormNeuter, Locative, Plural
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), —, —
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्a word/speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यविशारदःskilled in speech
वाक्यविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्यविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
Bhīma

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira frames Kṛṣṇa as his pramāṇa—his decisive measure for what is right—highlighting that ethical action in complex situations often depends on trustworthy wisdom and dharmic counsel rather than mere personal impulse.

Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa, declaring him the authority for all his undertakings. Immediately after, Bhīma—described as eloquent—responds, indicating a shift from Yudhiṣṭhira’s deference to counsel toward Bhīma’s forthcoming statement in the ongoing courtly/political exchange.