Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

पलायामो भयात्‌ तस्य ससुतज्ञातिबान्धवा: । इति संचिन्त्य सर्वे सम प्रतीचीं दिशमाश्रिता:

palāyāmo bhayāt tasya sa-suta-jñāti-bāndhavāḥ | iti saṃcintya sarve sma pratīcīṃ diśam āśritāḥ ||

«لنفرّ خوفًا منه، آخذين معنا أبناءنا وذوي قربانا وحلفاءنا؛ ولنقسّم هذه الثروة العظيمة إلى أقسام وننقلها شيئًا فشيئًا». وبعد أن اتفقنا جميعًا على ذلك، يا ملك، قصدنا الملجأ متجهين نحو الغرب.

पलायामःflight, running away
पलायामः:
Karta
TypeNoun
Rootपलाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
तस्यof him/that (enemy)
तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
together with
:
Karana
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थक अव्यय)
सुतwith sons
सुत:
Karana
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
ज्ञातिwith kinsmen
ज्ञाति:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
बान्धवाःrelatives, friends
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्together, completely
सम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्
प्रतीचीम्western
प्रतीचीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्रिताःhaving taken refuge/resorted to
आश्रिताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
rājan (the King addressed)
S
sons (suta)
K
kinsmen (jñāti)
R
relations/allies (bāndhava)
T
the enemy (tasya)
T
the western direction (pratīcī diś)

Educational Q&A

When faced with overwhelming danger, safeguarding dependents and preserving life can be a legitimate strategic choice; prudence (nīti) may require retreat and careful management of resources rather than reckless confrontation.

Kṛṣṇa recounts a collective decision: fearing an adversary, they plan to divide and carry away wealth in small portions and flee with sons and relatives, then they head toward the western direction for safety.