Pitāmaha-sabhā-varṇana & Hariścandra-māhātmya
Description of Brahmā’s Assembly and the Eminence of Hariścandra
मरुतो विश्वकर्मा च वसवश्चैव भारत । तथा पितृगणा: सर्वे सर्वाणि च हवींष्यथ,मरुदगण, विश्वकर्मा, वसुगण, समस्त पितृगण, सभी हविष्य,
maruto viśvakarmā ca vasavaś caiva bhārata | tathā pitṛgaṇāḥ sarve sarvāṇi ca havīṃṣy atha ||
قال نارادا: «يا بهاراتا، الماروت، وفيشفاكَرما، والفَسُو، وكذلك جميع جماعات الآباء الأسلاف (الپِتْرِ)—ومعها كل القرابين (هَفِس) أيضًا—(حاضرون/يجب إدراجهم على وجه اللائق).» وتؤكد هذه العبارة أن الطقس أو المناسبة المقدسة لا تكتمل إلا بتكريم النظام الكوني كله: الآلهة، والأسلاف، والقرابين التي تُبقي رابطةَ التضحية بين البشر والعوالم غير المرئية.
नारद उवाच
The verse emphasizes completeness and propriety in sacred duty: honoring deities (Maruts, Vasus), divine functionaries (Viśvakarmā), and ancestors (Pitṛs), together with the prescribed offerings. Ethically, it points to dharma as maintaining right relationship with all levels of the cosmos—gods, ancestors, and the ritual means that connect them.
Nārada is listing revered divine and ancestral groups, indicating their presence or their due inclusion in a ritual/sacred context. The enumeration functions as a formal acknowledgment that the occasion involves (or should acknowledge) the wider divine-ancestral assembly and the oblations offered.